タイトルには “はじめて”書きましたが、もちろんアメリカのスーパーで買い物はめっちゃしてます笑
今回は初めてローカルの魚を丸ごと(切り身じゃなくて)買いに行くというミッションが必要になったので、
アメリカの紀伊国屋、いや成城石井か?まあいいや ともいうべきWholeFoodsMarketに買い物に行きました。
お魚コーナーにたどり着き目的のやつと対面
Red Snapperくんパウンドあたり$12.99-よしそいつをもらおう!
とさてここで、”ん?そういや魚の処理ってなんて頼むんだ?”と
“内臓と鱗は落として欲しいけど、ヒレとかは落とさないで”って言いたかったが…
ウロコ?➡︎助けてGoogle先生!➡︎”scales”らしいです。
んで” Could you clean up this?” ” I would like you to remove organs and scales but save/hold fins, please?”
とお願いしたらわかってくれたらしく無事ミッション達成できました。
けどおっちゃんのニュアンスだと、内臓と鱗取るのが普通らしくたぶん” clean”だけでもやってくれたっぽい。
3枚おろしとかだと、たぶん”Filet this into 3 pieces”とかかな?
誰か詳しい人教えてください。まだまだ修行が必要です。
そうですね、普通はCleanと言えば鱗と内臓は綺麗にしてくれます。気の利いたおっちゃんだと、”頭どうする?”とか3枚おろしにしようか?”とか聞いてきますが(笑)私は普段オーダーするときはシンプルに”Clean and 3pices please”と言うと普通の3枚おろしが出てきます(笑)
なるほどそれはシンプルで良いですね。意外とシチュエーションに慣れないと簡単そうで難しい英語ってありますよね。僕は未だにSubwayでオーダーするのがちょっと苦手です笑