正月に父がニュージーランドに来ました。その際に「父が来日(日本に来た)」みたいな感じで表現しようと思ったのですが、「ニュージーランド」の部分をどう表現していいのかわからなかったので調べてみました。
ウィキペディアには、「ニュージーランドの漢字による表記は新西蘭であり、略称は新。」とありますので、「父が来新。」が正しいみたいです。勉強になります。
また、1980年代に駐日大使が漢字表記を公募し、「乳国」とも表記すると決めたみたいですが、これは残念ながら定着しなかったようです。さすがに無理があるように思います。ちなみにこれに沿って「父がニュージーランドに来た」を短く表現すると「父(ちち)が来乳(らいちち)」となります。
今日はこんな感じです。
コメントはまだありません